寝ても覚めてもK-POP

好きなものはカムバとデビューです

【歌詞和訳】SUN OR SUCK(WOODZ)

原題は「해가 될까」。ひたすら、[君]は[僕]にとっての「해」になるか、と問いかけています。「해」は、日本語に訳すと「太陽」または「害」。SUN OR SUCK。

君は僕にとって、太陽になるのか、それとも害になるのか―――

思いを寄せる相手に向けるには、あまりに苛烈な問いかけですが、これが恋愛リアリティー番組のOSTとして作られたと知ると、そのセンスの良さに慄きます。。*1

人を品定めすることを前提とした人間模様が描かれる恋愛リアリティー。登場人物は、多かれ少なかれ、「この人は自分にとってSUNだろうか、SUCKだろうか」と問い続け、時にその問いは露悪的なまでに剥き出しの姿で表出します。

ですが、WOODZのどこか清らかな声を通すと、その問いかけは、全人類共通の切実な願いとして浮かび上がるのです。

↓美しくも不穏なメロディー、番組出演者たちのもの言いたげな表情、それを包み込むWOODZの清らかな声。完璧なOST

해가 닿지 않는 그 방*2
日の差し込まないその部屋

난 거기 있었지
僕はそこにいたんだ

가끔씩 들려오는
時折聞こえてくる

소리들을 외면한 채
音に背を向けたまま

 

새어든 빛이 보여 문틈 사이*3
光が漏れる ドアの隙間のその先

피어난 호기심 견딜 수 없어
咲き始めた好奇心を抑えられない

들여다보니 네가 보여
覗き込むと 君が見える

참았던 기억 쏟아져 버려
眠っていた 記憶が溢れ出す

질문은 시작이 돼
そして*4 質問は始まる

 

우린 해가 될까 해가 될까*5
僕らは太陽になるか 害になるか

너는 해가 될까 나를 부셔
君は害になるか 僕を壊すような

어쩌면 해가 될까 눈이 부신
あるいは太陽になるか 目が眩むほどの

얽혀 버린 공간에 엉켜 버린 마음들
絡まった空間に もつれてしまった心

I don’t wanna stop it
止めたくない

 

Oh- oh-

해가 될까 해가 될까
太陽になるか 害になるか

Oh- oh-

해가 될까 해가 될까
太陽になるか 害になるか

 

익숙한 실루엣들 너를 감싸는 그림자
見慣れたシルエット 君を抱きしめる影が

춤을 추듯 움직이는데 그게 내가 아닌 걸까
踊るように動くのに それは僕じゃないのか

I fall I fall I can't deny 자꾸 빠져들게 돼
落ちていく 抵抗できぬまま何度も溺れる

 

새어든 빛이 보여 문틈 사이
光が漏れる ドアの隙間のその先

피어난 호기심 견딜 수 없어
咲き始めた好奇心を抑えられない

내게서 떨어진 나의 조각이
僕からこぼれた落ちた欠片が

다른 누구의 한 조각이 돼
他の誰かの 一部になる

어떤 표정을 지어야 해?
どんな顔をすればいい?

 

우린 해가 될까 해가 될까
僕らは太陽になるか 害になるか

너는 해가 될까 나를 부셔
君は害になるか 僕を壊すような

어쩌면 해가 될까 눈이 부신
あるいは太陽になるか 目が眩むほどの

얽혀 버린 공간에 엉켜 버린 마음들
絡まった空間に もつれてしまった心

I don’t wanna stop it
止めたくない

 

Oh- oh-

해가 될까 해가 될까
太陽になるか 害になるか

Oh- oh-

해가 될까 해가 될까
太陽になるか 害になるか

 

Oh- oh-

비가 될까 해가 될까
雨になるか 太陽になるか

Oh- oh-

다시 내가 될까 해가 될까*6
また僕になるか 太陽になるか

*1:さすがMonoTree

*2:直訳→해가【太陽が/日が】닿지 않는【届かない】그【その】방【部屋】

*3:直訳→새어든【漏れる】빛이【光が】보여【見える】문틈【ドアの隙間】사이【間】

*4:「そして」は補足

*5:訳→해가【太陽にor害に】될까【なるか】→해には二つの意味がある→SUN OR SUCK【太陽or失望(最悪)】

*6:最後の해가 될까を「害になるか」とするか「太陽になるか」とするかは聴く人に委ねられてる感じ。ここでは、「また僕になるか」の[僕]を、「光の届かない部屋で全てから目を背けていた」元々の[僕]と捉え、その対比として「太陽になるか」を選びました。どちらとも捉えられる曖昧さがこの歌詞の魅力でもあるのですが