寝ても覚めてもK-POP

好きなものはカムバとデビューです

【歌詞和訳】Cerberus(PENTAGON)

PENTAGONマンネズ、通称マヨネーズのユニット曲。

これは地獄の番犬というより戯れる3匹の子犬(うち2頭は大型犬)……!と可愛さに打ち震えていたら、歌詞の方でも「俺たちはケルベロス、油断してると噛み付くぞ」からの「俺たちはマヨネーズが集合合図の子犬たち、キャンキャン!」だから、もうね、、、

どんなにでっかくても自分はペンタの可愛い末っ子、可愛い担当であるという自信を失わないところがまた素晴らしいのではないでしょうか

可愛いばかり言いすぎなので他のいいところも挙げていくと、曲がとにかくクール。歌詞も、一見オラついているようで力が抜けていて、そこがまた魅力です。

※ラップ歌詞は言葉遊びが多いので、今回は注釈(39個...)が本編みたいなとこあります。

↓ギャンカワMV

作詞:キノ/ウソク/ユウト 作曲参加:キノ/ウソク/ユウト

Yeah

We got no problem*1 (Yeah) 막막해도 난 막 하지*2
万事OK (Yeah) 行き詰まっても突っ走るだけ

철없이 까불어 (매일) 내 놀이가 음악하기
めちゃくちゃにふざける(毎日) 俺の遊びは音楽

만나면 시시덕대 웃음*3 Don't give it*4 up man 우울
集まれば騒いでバカ笑い 屈するな憂鬱に

인생 똑같아 RPG game pain 한 묶음*5
人生は 痛みと1セットのRPG

 

I don’t follow anybody 믿음 가는*6 애들*7끼리*8
誰のマネもしない 信じるのはこいつらだけ

소리쳐 요즘 애들은*9 あまりに 비슷해
吠えろ 最近どいつもこいつもあまりに類似

Woo ah 日本語でも出来る

こんなタイプはいないだろ

이것 봐
見てみ?

フルコースでいただきましょう(いただきます)

 

카톡*10 방에 Double z*11 (Netflix and chill*12 ) 귀찮아
カトクルームにZZ  (Netflix and chill) めんどくせー

잠 못 이겨*13 GG*14 치고 침대에 다이빙 ZZ 피고*15
睡魔に襲われ GGつってベッドにダイブ 大口開けてZZ

기지개 켜고 벌써 해는 지고
ベッドで*16伸びするころにはとっくに夜

종일 쉬고 싶고 일이고 뭐고*17
一日中休んでたい 仕事とか何なのよ

나만*18 지고지순*19 그래도 가사는 써야지
俺、生来天才だし でも歌詞書かなきゃ

그 전에 잠깐 Pour*20 liquor 아이고*21
いや*22その前にちょっと入れとこ liquor おぉっと

 

조심해*23 Watch out bang bang
はい警告 気をつけろ bang bang

안 해 걍 물지*24 Woo
ってかただ噛みつく Woo

마요네즈 모이면*25 Cerberus woo woo woo woo
「マヨネーズ」で集合 Cerberus woo woo woo woo

 

(Ah-woo-woo) 쉽게 음악 하지*26 난 막 하지
(Ah-woo-woo) 楽に音楽 めちゃくちゃにやる

(Ah-woo-woo) 신나게 즐길 락*27(樂*28 ) I party rock*29
(Ah-woo-woo) 楽しく遊ぶのがrock 楽にparty rock

 

Watch out watch out watch out
Yeah we are Cerberus
Yeah we are Cerberus
Watch out watch out watch out
Watch out watch out watch out watch out
Yeah we are Cerberus
Yeah we are Cerberus

 

We have nothin' but autotune*30 있기에
オートチューンしか使わないんで

You must use a whistle*31 우릴 부를 때
俺らを呼びたきゃ笛でも吹きな

子犬が三匹 ケルベロス

味覚の変化だ レモネード*32

ペースOK セッション調節

奏でて上げてくモチベーション

 

What you know that*33 흥이 올라 온몸에*34
すごいでしょ?この盛り上がり

다들 놀래*35 우리와 함께 노세*36
一同驚愕 ここで僕達と遊びたまえ

걍 즐겨 어때 뭐든*37 확 물어볼래*38
いいから楽しめよ ガブっと噛みつくぞ

월 화 수 목 금 토 일 Party 다*39 (Calm down)
月 火 水 木 金 土 日 年中無休でparty!(落ち着け)

 

조심해 Watch out bang bang
はい警告 気をつけろ bang bang

안 해 걍 물지 Woo
ってかただ噛みつく Woo

마요네즈 모이면 Cerberus woo woo woo woo
「マヨネーズ」で集合 Cerberus woo woo woo woo

 

(Ah-woo-woo) 쉽게 음악 하지 난 막 하지
(Ah-woo-woo) 楽に音楽 めちゃくちゃにやる

(Ah-woo-woo) 신나게 즐길 락(樂) I party rock
(Ah-woo-woo) 楽しく遊ぶのがrock 楽にparty rock

 

Party rock party rock
(Ah-woo-woo) Party rock
(Ah-woo-woo)

 

조심해 Watch out bang bang
はい警告 気をつけろ bang bang

안 해 걍 물지 Woo
ってかただ噛みつく Woo

마요네즈 모이면 Cerberus woo woo woo woo
「マヨネーズ」で集合 Cerberus woo woo woo woo

 

(Ah-woo-woo) 쉽게 음악 하지 난 막 하지
(Ah-woo-woo) 楽に音楽 めちゃくちゃにやる

(Ah-woo-woo) 신나게 즐길 락(樂) I party rock
(Ah-woo-woo) 楽しく遊ぶのがrock 楽にparty rock

*1:We got no problem→直訳【俺らに問題はない】

*2:直訳→막막해도【行き詰まっても/絶望しても】난【俺は】막【むちゃくちゃ/片っ端から】하지【やる】→「とにかくやる」→「突っ走るだけ」と意訳

*3:直訳→시시덕대【むやみに笑って喋る/はしゃぐ】웃음【笑い】→「騒いでバカ笑い」と意訳

*4:ここではit=우울【憂鬱】

*5:直訳→인생【人生】똑같아【同じ】RPG game【ロールプレイングゲーム】pain【痛み/苦痛】한 묶음【1束】 人生には試練や困難はつきものであり、逃れることはできないと同時に、それをRPGと喩えることで、「屈するな、乗り越えられるから楽しめ」というニュアンスですね

*6:믿음 가다【信用できる】

*7:애들【子供たち】ですが、仲間同士で「お前ら」とか「こいつら」みたいなニュアンスで使われることも

*8:끼리【だけ】

*9:直訳→소리쳐【叫ぶ】요즘【最近】애들은【みんなは】 ここで소리쳐【叫ぶ/大声を出す】のはケルベロスなので「吠える」と意訳。また、ここの애들は、前出同様【子供たち】ではなく、かといって前出の仲間としての【こいつら】でもない。ここでは、「似たり寄ったりの【あいつら】と俺らは違う」→「どいつもこいつも」と訳しました

*10:Kぽ好きならおなじみのカトク→カカオトーク 日本でいうLINE的なもの

*11:Double z→ZZ→おやすみマークのこと

*12:カトクにZZって送ってからNetflix見ながらマイペースにリラックス、ってことですね

*13:直訳→잠【睡眠】못 이겨【勝てない】

*14:GG→Good Game→オンラインゲームを離れるときに使う【良いゲームだった】の略

*15:ZZ 피고→【ZZ広げて】→「グースカ大口を開けて寝る」と解釈。もしかしたら鼻風船が広がるイメージかも?

*16:「ベッドで」は補足

*17: (이)고 뭐고→【〜も何も】で、何かを軽んじるニュアンス→일이고 뭐고【仕事なんて】

*18:나만【俺だけ】 ここでは、「他の奴とは違って俺は」みたいなニュアンス

*19:지고지순→【至純至高】この上なく高純度で高水準、の意味。→「生まれながらにして天才」→「生来天才」

*20:Pour【注ぐ】

*21:아이고→いろんな場面や意味で使われる感嘆詞。ここでは「おっと」「あれま」など、英語でいう「oops」「ouch」的なニュアンス

*22:「いや」は補足

*23:조심해→直訳【気をつけろ】

*24:直訳→안 해【やらない】걍【=그냥/ただ】물지【噛む】→「(bang bangは)やらずに ただ噛みつくぞ」 걍は그냥【ただ】の省略系ですが、発音は「キャン」。ここは言葉遊びで「キャンキャン」吠える犬の鳴き声も掛けているのかな

*25:마요네즈 모이면→直訳【マヨネーズ集まれば】 安達の好きなマヨネーズ、そしてマンネズの通称マヨネーズ、マンネズ集合の合図のマヨネーズ

*26:直訳→쉽게【容易く】음악【音楽】하지【する】

*27:락→ロック ロックンロールのrock

*28:樂→楽 「ロック」と「楽」を掛けています

*29:I partyもI party rockも【パーティーする/(パーティーして)はじける】みたいなニュアンス

*30:autotune→オートチューン Perfumeとかきゃりーぱみゅぱみゅみたいな声になる音程補正ソフトウェア。ラッパーでも安定してメロディーを取り入れられることから、HIP HOP音楽の幅が広がったらしいです

*31:「オートチューン使って遊んでるから笛でも吹かないと聞こえません」ってこと

*32:lemon【レモン】→酸っぱいことから、スラングで【欠陥品/役立たず】の意味があります。また、「When life gives you lemons, make lemonade」→【レモンを得たら、レモネードを作れ→災いを転じて福となせ】ということわざがあります。→「レモン(苦難)に行き詰ったら味覚を変化させてレモネード(楽しいこと)にしようぜ」

*33:What you know that→相手に対し同意を求める喋り出し

*34:直訳→흥이【興が】올라【高じる/上がる】온몸에【全身に】

*35:다들 놀래→【みんなを驚かす】と【みんな遊べ】どちらにも訳せますが、そのあと「遊べ」と来るので前者を採用

*36:우리와【僕達と】함께【一緒に】노세【遊べ】 노세は【遊べ】の古風な表現で、노세노세で「遊べや、遊べ」みたいなニュアンス。ここでは「僕達と遊びたまえ」と訳しました。少しおどけた感じを出したかったのであえて一人称は[僕]

*37:直訳→걍【ただ】즐겨【楽しむ】어때 뭐든【どうでもいい】→「細かいことごちゃごちゃ言わずにただ楽しめや」のニュアンス

*38:확【ガブっと】물어볼래→(原型)물다【噛みつく】 【噛みつく】を受けているので、擬音語の확「ファッ」の訳し方は「ガブッ」

*39:Party 다→【全部(毎日)パーティー】なのか単に【パーティーだ】なのかはっきりしないんですが、前者を採用の上「年中無休でparty」と意訳