寝ても覚めてもK-POP

好きなものはカムバとデビューです

【歌詞和訳】Close(HAN)

 

너에 대해서 말해줄래요
君について 話して欲しいんです

저기 멀리서 보인 그대여
遥か 多くに見えた君よ

그저 지켜보기는 싫네요
ひたすら見守るというのは 嫌なものだね

Yeah, just tell me about you
Yeah ただ君について 話してほしい

 

저 멀리 네가 걷는 모습이 보인다
遥か遠くを 歩く君の姿が見えるんだ

겁 없이 네게 다가가 너를 묻는다
恐れることなく 君に近付いて尋ねるんだ

조용한 터널에 넌 스포츠카
静かなトンネルの中で 君はまるでスポーツカー

시끄러운 엔진이 울린다
騒々しいエンジン音が響く

까맣게 칠해졌던 벽이 다
真っ黒に塗られた壁が全て

너로 물들어 첨 느낀 감정에 놀라
君に染まり 初めて感じる感情に驚く

Name, age where do you live
名前 年 どこに住んでいるか

지나치게 많은 질문 알아 실례인지
あまりにもたくさんの質問 分かってる 失礼だよね

조금만 선을 넘을게 난 이제야
少しだけ この線を越えるように 僕は今まさに

위태롭게 걸어가던 이 길을 피했으니*1
危なっかしく歩いてきた この道を逸れて

잠시 널 보며 쉴게, 알아 첫 만남에 이런 짓은 민폐
しばらく君を見ながら休むよ、分かってる 出会ったばかりでこんな振舞いは迷惑だって

시끄럽게 주절주절 말이 많지, 나도 이런 감정 첨이라서 아직
うるさくあれこれ言うのはやめるね、僕もこんな気持ちは初めてだから まだ

 

익숙지 않아 babe, 무슨 말을 해도 왜 이래 나
慣れないよ babe 何を言っても なぜこうなんだろう僕は

심장이 떨려 babe, 애써 담담하려 해 봐도
心臓が震える babe 精一杯平然を装ってみても

떨리는 내 목소리, 어정쩡한 몸짓이
震える僕の声、はっきりしない素振り

괜히 또 큰소리, 내게 말을 건네도
やたらと大きな声、君が僕に言葉をかけてくれても

 

이렇게 밖에 말을 못 하고 대담한 척해 봐도
こんなことしか言えずに 勇敢なフリをしてみても

너의 눈을 바라볼 때면 여전히 난 굳어
君の瞳を見つめれば 相変わらず僕は固まってしまう

내겐 이 모든 게 낯설고, 지금 느끼는 이 감정도
僕にとっては全てが未知のことで 今感じているこの感情も

첨이지만 설레고 기대돼 떨리는 순간마저도*2
初めてなのに胸がときめいて高鳴ってしまう 震えるような瞬間さえも

 

수많은 사람 사이에 빛나는 너의 모습이
多くの人々の中で 光り輝く君の姿が

조금씩 더 선명해져 가고 이제는 오로지
少しずつ鮮明になっていく もうひたすらに

너만 보이고 손을 뻗어 너에게 닿기를
君しか目に入らなくて 手を伸ばすんだ 君に届くように

더는 가시밭길에 홀로 서 있지 않기를
これ以上茨の道に 一人で立つことのないように

이게 절대 혼자 김칫국이나 마시는*3
これが絶対 一人よがりの妄想に

짓은 아니길 바라며 지금 걸어가는 길은
ならないようにと願いながら 今歩いている道は

I'm walking on the heaven 느낌은 떨리는 지금
天国を歩いているようで 胸が高鳴るんだ

누군가에게 위로를 받고 구원받은 기분
誰かに慰められて 救われたような気分だ

 

아직은 너에 대해서, 아는 건 없지만
まだ君について、知っていることはないけど

천천히 알아갈게 시간이 걸리더라도 충분히
ゆっくり知っていくから 時間がかかってもしっかりと

조금씩 가까워져 갔으면 좋겠어 말은
少しずつ近付いて行ければいいって 言葉だけは

대담한 척하며 속으로는 떨고 있는 겁쟁이
勇敢なフリをしながら 内心は震えている弱虫

 

허전했던 맘에 처음으로 봄이
もの寂しかった心の中に 初めての春が

찾아왔고 정중앙에서 피었지 꽃이*4
真ん中に咲いたね 探して来た花が

부담스럽다면 미안해 하지만
負担に感じさせたならごめん でも

오늘 지난다면 못 잡을 것 같아서 그래 영원히
今日が過ぎたら 掴めない気がするから 永遠に

 

익숙지 않아 babe, 무슨 말을 해도 왜 이래 나
慣れないよ babe 何を言っても なぜこうなんだろう僕は

심장이 떨려 babe, 애써 담담하려 해 봐도
心臓が震える babe 精一杯平然を装ってみても

떨리는 내 목소리, 어정쩡한 몸짓이
震える僕の声、はっきりしない素振り

괜히 또 큰소리, 내게 말을 건네도
やたらと大きな声、君が僕に言葉をかけてくれても

 

이렇게 밖에 말을 못 하고 대담한 척해 봐도
こんなことしか言えずに 勇敢なフリをしてみても

너의 눈을 바라볼 때면 여전히 난 굳어
君の瞳を見つめれば 相変わらず僕は固まってしまう

내겐 이 모든 게 낯설고, 지금 느끼는 이 감정도
僕にとっては全てが未知のことで 今感じているこの感情も

첨이지만 설레고 기대돼 떨리는 순간마저도
初めてなのに胸がときめいて高鳴ってしまう 震えるような瞬間さえも

 

(Woah-oh-oh-oh-oh-oh, woah-oh, woah-oh, yeah)

I just wanna know you, oh
ただ君を知りたい oh

(Woah-oh-oh-oh-oh-oh, woah-oh, woah-oh, yeah)

Can you tell me now, oh
教えてくれないかな oh

(Woah-oh-oh-oh-oh-oh, woah-oh, woah-oh, yeah)

너를 알아가고 싶어 더
君を知っていきたいんだ もっと

(Woah-oh-oh-oh-oh-oh, woah-oh, woah-oh, yeah)

Can you tell me now, oh (yeah)
今 話してくれるかな? 僕に oh (yeah)

*1:直訳→위태롭게【危なっかしく】걸어가던【歩いていった】이【この】길을【道を】피했으니【避けるから】

*2:直訳→첨이지만【初めてだけど】설레고【ときめいて】기대돼【楽しみになる】떨리는【震える】순간마저도【瞬間さえも】

*3:김칫국이나【キムチ汁でも】마시는【飲む】→ことわざの김칫국부터【キムチ汁から】마신다【飲む】から来た表現→日本語でいう、「取らぬ狸の皮算用」→昔韓国では餅を食べて胃もたれするとキムチ汁を飲んで緩和するという習慣があり、次第に胃もたれするようなものを食べる前にキムチ汁を飲むようになっていったことから、「早合点すること、まだどうなるか分からないことを期待する」という意味で使われるように

*4:直訳→찾아왔고【探してきて】정중앙에서【真ん中で】피었지【咲いたね】꽃이【花が】