【歌詞和訳】Shower of Rain(PENTAGON)
Now what can I say (ooh ooh)
これ以上 僕に何が言える? (ooh ooh)
날 버려둔 채 (ooh ooh)
僕を放っておいたまま (ooh ooh)
그렇게 떠나가니 속 편하니
そうやって僕の元を去るの? スッキリするかい?
널 향해 울고불고 겨자 먹는 마음
君に向かって泣き喚いて 辛さに耐える心
그래 나쁘다 hey (you)
ひどいよ hey (you)
더 처절하게 (you)
もっと必死に (you)
아무리 밀어내고 비워내도
どんなに心から追い出して 空にしようとしても
내 맘은 천도의 복숭아 같아*1
君を思う僕の心は 不死の蟠桃のようだ
그래 네 맘대로 해 나도 내 맘대로 할게
そう 君の好きなようにして 僕も好きなようにするから
그냥 그럼 돼
ただ そうすればいいんだ
너의 생각보단 관대한 사람이 아니라 미안해
君が思ったより 心の広い人間じゃなくてごめん
마음속 혼잣말이라 또 눈물 짠내*2
心の中で独り言を言えば また涙が出るね
그동안의 시간들이 안녕이란 한마디에 무너져도
これまでの時間が じゃあね、の一言で崩れても
네게 사랑 주고 나도 사랑받고 우리 사랑하고 싶어 whoa
君に愛をあげて 僕も愛をもらって 互いに愛し合いたいんだ whoa
빗물 샤워 또 빗물 샤워해*3
雨水のシャワー また 雨に打たれて
더 이상 눈물 흘리긴 싫어
これ以上涙を流すのは嫌だ
빗물 샤워 우린 맨날 싸워 왜
雨水のシャワー 僕らは毎日ケンカして 何故
널 너무 사랑하는데
君をすごく 愛しているのに
빗물 샤워 또 빗물로 샤워해
雨水のシャワー また雨に打たれて
눈물 자국을 지워
涙の跡を消すんだ
빗물 샤워 눈물겨워
雨水のシャワー 涙ぐましいよ
이래야 너다워*4, yeah yeah yeah
それでこそ君らしい yeah yeah yeah
빗물과 눈물로 샤워
雨と涙のシャワー
우리는 지겹게 싸워
僕らはうんざりするほどケンカして
너와 나 온도는 차가워*5
君と僕の間の 空気は冷たいんだ
왜 왜 도대체 왜*6
どうして?どうしてなんだよ
알쿵달쿵 다시 또 아웅다웅*7
胸をときめかせていたかと思えば また言い争って
그 시간들은 떠올라 눈물방울
その時間が浮かぶ 涙の雫
밀어내기는 그만하자
追い出そうとするのはやめようよ
이젠 사랑하며 살아가자 (이젠 사랑하며 살아가고 싶어)
これからは 愛し合って生きていこう (愛し合って生きていきたいんだ)
빗물 샤워 또 빗물 샤워해
雨水のシャワー また 雨に打たれて
더 이상 눈물 흘리긴 싫어
これ以上涙を流すのは嫌だ
빗물 샤워 우린 맨날 싸워 왜
雨水のシャワー 僕らは毎日ケンカして 何故
널 너무 사랑하는데
君をすごく 愛しているのに
빗물 샤워 또 빗물로 샤워해
雨水のシャワー また雨に打たれて
눈물 자국을 지워
涙の跡を消すんだ
빗물 샤워 눈물겨워
雨水のシャワー 涙ぐましいよ
이래야 너다워, yeah yeah yeah
それでこそ君らしい yeah yeah yeah
큰 병이라도 걸린 것 같아 아마도 말이야
大病にでもかかったみたいだ 多分ね
네가 이렇게 나를 밀어내고 막 대해도*8
君がこうして僕を追い出し 冷たくあしらっても
나의 눈에는 늘 푸르르니까*9
僕の目に映るのは いつも初恋の君だから
같이 가자 무릉도원으로*10 반짝거리는 별빛
一緒に行こう 桃源郷へと キラキラ光る星の光
Oh, 내 곁에 머물러줘
Oh 僕のそばにとどまって
I'll be your best friend
君の一番の友になるから
빗물 샤워 빗물 샤워해
雨水のシャワー 雨に打たれて
눈물 자국을 지워
涙の跡を消すんだ
빗물 샤워 맨날 싸워 왜
雨水のシャワー 毎日ケンカして 何故
널 너무 사랑하는데
君をすごく 愛しているのに
빗물 샤워 빗물로 샤워해
雨水のシャワー 雨に打たれて
널 너무 사랑하는데
君をすごく 愛しているのに
우리는 이대로 끝인가요 아니면 다시 돌아올까요 whoa
僕らはこのまま終わりなの? それとも戻って来てくれる? whoa
빗물 샤워 또 빗물 샤워해
雨水のシャワー また 雨に打たれて
더 이상 눈물 흘리긴 싫어
これ以上涙を流すのは嫌だ
빗물 샤워 우린 맨날 싸워 왜
雨水のシャワー 僕らは毎日ケンカして 何故
널 너무 사랑하는데
君をすごく 愛しているのに
빗물 샤워 또 빗물로 샤워해
雨水のシャワー また雨に打たれて
눈물 자국을 지워
涙の跡を消すんだ
빗물 샤워 눈물겨워
雨水のシャワー 涙ぐましいよ
이래야 너다워, yeah yeah yeah
それでこそ君らしい yeah yeah yeah
가지 마 떠나면 가시밭길이야
行かないで 去れば茨の道だよ
시간은 흘러가지만
時間は流れていくけど
가지 마 떠나면 가시밭길이야
行かないで 去れば茨の道だよ
시간은 흘러가지만
時間は流れていくけど
널 여전히 그리워하네
君のことが変わらず 恋しくなるね
*1:直訳→내【僕の】맘은【心は】천도의【天道の】복숭아【桃】같아【みたい】→西遊記に出てくる、食べると仙人になれる(不老長寿になれる)という桃で、今でいうネクタリン。君を思う気持ちをどんなに消してしまおうとしても、募る一方であることの比喩
*2:짠내→짠【塩辛い】냄새【匂い】の省略形→涙の匂いの意味で使われ、悲しいことを表現する時に使う流行言葉
*3:直訳→빗물【雨水】샤워【シャワー】또【また】빗물【雨水】샤워해【シャワーする】
*4:直訳→이래야【これこそ】너다워【君らしい】→これほどに自分を苦しめる、それでこそ君だね、というニュアンス
*5:直訳→너와【君と】나【僕】온도는【温度は】차가워【冷たい】
*6:直訳→왜【なぜ】왜【なぜ】도대체【一体】왜【なぜ】
*7:알쿵달쿵→쿵쿵【キュンキュンする】みたいなニュアンスで使われるので알쿵달쿵であれこれときめくみたいなこと?ちょっとここは難しいです。その後の아웅다웅【(ああだこうだと)いがみ合う】なので対比の表現だとは思います
*8:直訳→막 대해도【ぞんざいに/ひどく/雑に扱っても】
*9:直訳→나의【僕の】눈에는【目には】늘【いつも】푸르르니까【青いから】 青→青春、まだまだ青い、など未熟さの象徴。ここでは流れ的に「初恋」のようなニュアンスなのかな?と思います
*10:무릉도원으로【武陵桃源へ】→俗世間からかけ離れた別天地→[君]と結ばれない現実世界ではなく、一緒に輝く別世界へといきたいという[僕]の願い
*11: 마틸다【マチルダ】→映画「レオン」からの引用ではないかと。孤独な殺し屋レオンと、家族を麻薬取締局のスタンに殺された少女マチルダが行動を共にするようになり、その中での純愛を描いた作品。作品中ではレオンにとってマチルダは「生きる望みをくれた」存在。再びスタンの襲撃に遭い絶体絶命の中で、レオンは二人で街から逃げ生きていくことを約束してマチルダを一人逃がしますが、そこで殺されてしまう。ここでは、孤独だった[僕]にとって[君]が生きる希望だったのだという比喩として用いられているのだと思います