寝ても覚めてもK-POP

好きなものはカムバとデビューです

【歌詞和訳】FEVER(ATEEZ)

 

Oh, whoa-oh, yeah, hey-ey

 

Ayy, 세상 모든 게 다 풀어야 할 문제처럼
Ayy, 世界の何もかもが 解決しなければならない問題のようで

눈앞에 모든 게 다 두렵기만 해 나 그리고 너, you
目の前のもの全てに ただ怯えるばかりの僕と そして君 you

열병을 앓고 있어 나 그리고 우리는
熱病を患っている僕 そして僕らはまさに*1

자리 없는 저 어딘가의 별
居場所のない あの何処かの星


Every day, every night (Every day, every night)
毎日、毎晩

하나 분명한 게 없는 여름밤
何もはっきりと見えない 夏の夜

Are you there? How you feel? (Are you there? How you feel?)
そこにいるの?どんな気分?

너도 나와 같은 어둠 속일까
君も僕と同じ 暗闇の中にいるんだろうか

 

저 방황 끝에 우린 어떨지?
この彷徨いの果てに 僕らはどうなるのか?

그 누구도 모를걸
誰も知らない

조바심과 뒤틀린 떨림
焦燥感と 拗れた震え

So I gotta let it go*2
僕はそれを 手放さなくてはいけない


Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh

So I gotta let it go
手放さなくてはいけない

Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh

Maybe we're living younger*3
多分僕らはまだ未成熟で

That's why we're fever
だからこそ 僕らは熱を発するんだ

Maybe we're living younger
多分僕らはまだ未成熟で

That's why we're fever
だからこそ 僕らは熱を発するんだ

So I gotta let it go
だから 自分を解放しなくてはいけない


밤에 한줄기 별을 따라왔네
夜 一筋の星に導かれて来たね

줄곧 넘어져 부딪혀 포기할까 생각했지만
絶えず転んで ぶつかって 諦めようかと思ったけど

No, I don't know, 잡생각 집어치워
いや 分からない 無駄な考えは捨てて

부딪히고 치이는 삶에서 도망가자 빨리
ぶつけられては轢かれる そんな人生から逃げ出そう 早く

Whoa, whoa, 알긴 뭘 알아*4
Whoa, whoa, 何が分かるっていうんだよ

내 고통은 딱 나만 앓지, 누가 알아?
僕の苦しみは 僕だけのものでしょう?誰に理解できる?

아픔 따윈 엄살이라고 불러*5
痛みなんて 大げさだと言われて

Mayday*6 마주 본 세상이 난 괴로워
助けてくれ 直面した世界が 僕には苦しい


No more, no more, no more, no more, yeah
もうこれ以上 これ以上は yeah

이 모든 게 두렵기만 해
全てが ただ怖いんだ

별 수 없이 잡을 수 없기에
なす術なく 何も掴むことができないから

달을 보며 자신을 한탄해
月を見ながら 自分自身を嘆く

 

저 방황 끝에 우린 어떨지?
この彷徨いの果てに 僕らはどうなるのか?

그 누구도 모를걸
誰も知らない

조바심과 뒤틀린 떨림
焦燥感と 拗れた震え

So I gotta let it go
僕はそれを 手放さなくてはいけない

 

Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh

So I gotta let it go
手放さなくてはいけない

Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh

Maybe we're living younger
多分僕らはまだ未成熟で

That's why we're fever
だからこそ 僕らは熱を発するんだ

Maybe we're living younger
多分僕らはまだ未成熟で

That's why we're fever
だからこそ 僕らは熱を発するんだ

So I gotta let it go
だから 自分を解放しなくてはいけない

 

'Cause we're brighter than star
だって僕らは星よりも輝いているから

센 척하는 거야 충분히 아파
強がるんだ 十分に苦しいけど

위로하지 마 눈물이 날까 봐
慰めないで 涙が出てしまういそうだから

죽지 않을 정도로만 피 흘리다
死なない程度に 血が流れる

먼 훗날 기억될 거친 젊음에 감사해*7
遠い未来 記憶に残る 荒々しいこの青春に感謝する

Passion, young, fever
情熱、若さ、熱

 

Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh (Ooh, ooh-ooh)

So I gotta let it go (I gotta let it go)
手放さなくてはいけない

Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh

Maybe we're living younger
多分僕らはまだ未成熟で

That's why we're fever
だからこそ 僕らは熱を発するんだ

Maybe we're living younger
多分僕らはまだ未成熟で

That's why we're fever
だからこそ 僕らは熱を発するんだ

So I gotta let it go
だから 自分を解放しなくてはならない

 

Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh

So I gotta let it go
手放さなくてはいけない

Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh
Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh
Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh

So I let it go
だから 僕は自分を解放するんだ

*1:「まさに」は補足

*2:let it go→直訳【手放す/解放する/諦める】→焦燥感や拗れた震え、つまりぬぐえぬ不安や恐怖心を手放し、自由になるべきだということ

*3:Maybe we're living younger→直訳【多分僕らは若々しく生きている】→ここでの「若さ」は未熟でまだ青い、みたいなニュアンス

*4:直訳→알긴【分かることは】뭘【何を】알아【分かる】

*5:直訳→아픔【痛み】따윈【なんか】엄살이라고【大袈裟だと】불러【呼ぶ】→この文脈だと、[僕]の痛みを[世界]が大袈裟だと呼ぶってことだと思います

*6:Mayday【無線の避難信号】→助けに来て、SOSみたいなニュアンス

*7:直訳→먼【遠い】훗날【後日】기억될【記憶になる】거친【荒い】젊음에【若さに】감사해【感謝する】