【歌詞和訳】FREEDOM(iKON)
原題は「바람(風)」。
「俺の行手を 阻もうと思わないでください 試練を 青春と言わないでください 夜の街は美しく 俺は過ちを犯したけど 青春だという理由で 抱きしめてください」「吹けよ 風 風 風 口笛を 吹け 吹け 吹け 違う 愛なんかじゃない ただ 自由でありたいんだ」
2000年代J-ROCKを彷彿とさせる荒々しくも熱量の高いメロディーライン。そこに乗るものとして、これ以上相応しい言葉ってあるかな!?と思うぐらい、魅力的な歌詞。若さゆえの甘さ、向こう見ずさ、真っ直ぐな眼差し。若いということの良さがここには溢れています。歳を重ねても、青春は失いたくないものだと、改めて思うのです。
↓青春!
作詞参加:B.I/BOBBY 作曲参加:B.I
우린 젊은이 아직 어른이
俺たちは若者で まだ大人に
되긴 멀었지 너무 무거워 철들기*1
なるにはほど遠いね のしかかる常識の重圧
지금 아니면 하지 못하는 여러 가지
今じゃなければできない 様々なこと
울타리 벗어나서 자유를 걸어가지
囲いを抜け出して 自由を歩いていくんだ
꼰대들*2은 Don't touch me
偉ぶった大人たち 俺に触らないでくれ
나는 나일 때 포텐 터지지
俺らしくいる時 ポテンシャルが爆発するんだ
알 수 없기에 인생 재밌지
予測できないから 人生は面白いんじゃないか
나는 중2병 사춘기
俺は中二病の思春期
We love it 여기 여기 모여
最高だ ここに集まれ
하늘엔 별이 많이 보여*3
空には無数の星が見える
평범한 세상과는 안 어울려
平凡な世界とは馴染まない
넌 몰라
お前には分からないさ
You don't understand
お前には理解できない
자유롭기를 원해 망가진대도
自由でありたいんだ つぶれたとしても
난 아직 애인가 봐*4
俺はまだ ガキみたいだ
아니면 개인가 봐*5
じゃなきゃバカ野郎かな
아름다울 땐 금방 지나가기에
美しい時は 一瞬で過ぎていくから
꼴리는 대로
心惹かれるままに
난 아직 애인가 봐
俺はまだ ガキみたいだ
아니면 개인가 봐
じゃなきゃバカ野郎かな
불어라 바람 바람 바람
吹けよ 風 風 風
불어 휘파람 파람 파람*6
口笛を 吹け 吹け 吹け
No 사랑 사랑 사랑*7
違う 愛なんかじゃない
All we need is freedom
ただ 自由でありたいんだ
계속되는 반복되는 System속에
ずっと繰り返される システムの中で
살기보다 힘든 게
生きることよりも苦しいこと
살아갈 이유를 찾는 것
生きていく理由を探すこと
하고 싶은 것만 할 수 없는 거지만*8
やりたい事だけで生きてはいけないけど
난 여태 하기 싫은 것만
俺はこれまで やりたくない事ばかり
해왔다는 Point*9
やってきたんだ
날 가로막을 생각은 하지 말아요*10
俺の行手を 阻もうと思わないでください
시련을 청춘이라 하지 말아요
試練を 青春と言わないでください
밤거리는 아름답고
夜の街は美しく
난 실수를 저질렀지만
俺は過ちを犯したけど
청춘이란 이유로 안아줘요
青春だという理由で 抱きしめてください
We love it 여기 여기 모여
最高だ ここに集まれ
하늘엔 별이 많이 보여
空には無数の星が見える
평범한 세상과는 안 어울려
平凡な世界とは馴染まない
넌 몰라
お前には分からないさ
You don't understand
お前には理解できない
자유롭기를 원해 망가진대도
自由でありたいんだ つぶれたとしても
난 아직 애인가 봐
俺はまだ ガキみたいだ
아니면 개인가 봐
じゃなきゃバカ野郎かな
아름다울 땐 금방 지나가기에
美しい時は 一瞬で過ぎていくから
꼴리는 대로
心惹かれるままに
난 아직 애인가 봐
俺はまだ ガキみたいだ
아니면 개인가 봐
じゃなきゃバカ野郎かな
불어라 바람 바람 바람
吹けよ 風 風 風
불어 휘파람 파람 파람
口笛を 吹け 吹け 吹け
No 사랑 사랑 사랑
違う 愛なんかじゃない
All we need is freedom
ただ 自由でありたいんだ
건드리지 말아요
触らないでください
이렇게 살다가 죽을래*11
こうやって生きて 死んでいくんだ
아깝잖아요
もったいないでしょう?
인생은 길고도 짧은데
人生は長くも 短いものなのに
가두지 말아요
閉じ込めないでください
난 사랑 따위는 안 할래
俺は恋なんかしない
웃기지 말아요
笑わせないでください
어차피 너도 변할 텐데
どうせお前だって変わっていくのに
불어라 바람 바람 바람
吹けよ 風 風 風
불어 휘파람 파람 파람
口笛を 吹け 吹け 吹け
No 사랑 사랑 사랑
違う 愛なんかじゃない
All we need is freedom
ただ 自由でありたいんだ
불어라 바람 바람 바람
吹けよ 風 風 風
불어 휘파람 파람 파람
口笛を 吹け 吹け 吹け
No 사랑 사랑 사랑
違う 愛なんかじゃない
All we need is freedom
ただ 自由でありたいんだ
*1:直訳→너무【とても】무거워【重い】철들기【大人になること/分別がつくこと】
*2:꼰대들【説教臭い年寄り/権威的な年長者】を表すスラング
*3:直訳→하늘엔【空には】별이【星が】많이【たくさん】보여【見える】
*4:애【子供】인가 봐【みたいだ/なのかも】
*5:개【犬】인가 봐【みたいだ/なのかも】→개【犬】ですが、ここでは개【犬】새끼【動物の子供】=개새끼【犬野郎/ク◯野郎】みたいな暴言として使われる方のスラング的意味合い→大人にはなれない、世間とは馴染めない、つぶれたとしても自由でいたい、こんな自分はガキみたいだ、じゃなきゃ愚かなバカなのかもってこと
*6:直訳→불어【吹く】휘파람【口笛】파람【笛】파람【笛】
*7:直訳→No【違う/無し】사랑【愛】사랑【愛】사랑【愛】
*8:直訳→하고 싶은 것만【したいことだけ】할 수 없는 거지만【することはできないものだけど】
*9:直訳→해왔다는【やってきたという】Point【点/ポイント】
*10:直訳→날【僕を】가로막을【塞ぐ/立ちはだかる】생각은【考えは】하지 말아요【しないでください】
*11:直訳→이렇게【こうやって】살다가【行きながら】죽을래【死ぬんだ】