【歌詞和訳】HOME;RUN(SEVENTEEN)
「Left & Right」に引き続きリリースしたのがこの曲というところに、2020年のSEVENTEENの意志を感じた曲。
どちらも、「君は君のままで十分だから、思い切ってやってごらん」と肯定しつつ背中を押してくれる歌。ファンの思う「セブチらしさ」の詰まった、明るく軽快なステージ。
コロナで大きく変化した日常の中、どういう姿を見せるのか、迷いもあったかもしれませんが、一貫した姿勢はいっそCoolでした!
↓アメリカ禁酒法時代風MV。これは随分キレイなギャングですね
作詞参加:WOOZI/Vernon/SEUNGKWAN 作曲参加:WOOZI
Homerun
SEVENTEEN right here
9회말 2아웃이어도
9回裏 2アウト それでも
두 손엔 배트 들고 있어
両手にはバットを握っている
뒤로 물러서지 말고
後退はせず
아무 말도 듣지 말고
どんな言葉にも惑わされず
그냥 내가 끌리는 대로만 하면 돼
ただ心惹かれるままにやればいい
Hit 'em up (Hit 'em up)
打ち上げろ
공 날아올 때
ボールが飛んでくる時
기회는 한 방 남아있어
チャンスはあと一回
Don't give up
Don't give up
Don't give up
Na na na na na na na na na
Okay 1루 2루 지나 3루 Base 밟아*1
Okay 一塁二塁過ぎて 三塁セーフ
다음 타자 나와 You know that I believe ya
次の打者出てこい 信じてるから、な?
위를 향해 Give it away, give it away 빠!
上に向かって 遠くへ打ち上げろ パ!
평소처럼만 하면 돼
普段通りにやればいい
뭐가 그리 걱정돼
何がそんなに不安なの
더 멀리멀리 날려보자
もっと遠くへ飛ばしてみようよ
하늘 위로, yeah
空高く yeah
홈런 또 홈런
ホームラン またホームラン
저 멀리 담장을 넘기자
あの 遠いフェンスを越えよう
다시 홈런 또 홈런
もう一度ホームラン またホームラン
모두 따라다라닷*2
みんな タララララッ
뛰쳐나와라 Babe
飛び出せ Babe
I can't stop the feeling (Oh my)
この興奮は止められない (Oh my)
I can't stop the feeling, feeling
この胸の高鳴りは
높이 뜬 공이
高く打ち上がったボールが
저 태양을 가리게 홈런
太陽を遮るように ホームラン
움츠리지 말고 어깨 펴*3
縮こまらず胸を張れ
우린 자고 나면 내일 있어*4
眠っちゃえばもう明日なんだ
공 좀 던져봐라 거기 너
ほら ボールを投げてみなよそこの君
다 같이 놀아보자
みんなで一緒に遊ぼう
힘이 닿을 때까지 더
へとへとになるまで もっと
삶은 숨 막히게 쫓아*5
人生は 息苦しいくらい僕らに迫ってきて
도망치느라 모두 바빠
逃げるのにみんな忙しい
술래잡기 왜 해요
どうして鬼ごっこなんてしてるんですか?
딴 거 하고 놀아요
別のことして遊びましょう
평소처럼만 하면 돼
普段通りにやればいい
뭐가 그리 걱정돼
何がそんなに不安なの
더 멀리멀리 날려보자
もっと遠くへ飛ばしてみようよ
하늘 위로, yeah
空高く yeah
홈런 또 홈런
ホームラン またホームラン
저 멀리 담장을 넘기자
あの 遠いフェンスを越えよう
다시 홈런 또 홈런
もう一度ホームラン またホームラン
모두 따라다라닷
みんな タララララッ
뛰쳐나와라 Babe
飛び出せ Babe
I can't stop the feeling (Oh my)
この興奮は止められない (Oh my)
I can't stop the feeling, feeling
この胸の高鳴りは
높이 뜬 공이
高く打ち上がったボールが
저 태양을 가리게 홈런
太陽を遮るように ホームラン
꿈의 여정은 끝이 없겠지만
夢の旅路に きっと終わりはないけど
오늘은 잠깐 쉬고 가도 돼*6
今日はちょっと 休んでからまた進めばいい
아침 해가 뜰 때까지
朝日が登るまで
우리만의 잔치를
僕らだけの宴を
끝날 때까지 달리자, aow
終える その時まで走ろう aow
Uh 얼씨구 절씨구*7
Uh そーれ!そーれ!
Uh uh
우리는 하면 해*8 겁이 없지 (hold on)
やると決めたらやる 怖くないでしょ? (頑張って!)
우리는 Play and play*9, yeah
僕らは Play and play, yeah
홈런 또 홈런
ホームラン またホームラン
후회 없는 날을 만들자
後悔のない日にしようよ
만루 홈런 또 홈런
満塁ホームラン またホームラン
모두 따라다라닷
みんな タララララッ
할 수 있잖아 Babe
できるじゃん Babe
I can't stop the feeling (Oh my)
この興奮は止められない (Oh my)
I can't stop the feeling, feeling
この胸の高鳴りは
오늘 내일 모레 매일
今日 明日 明後日 毎日
놀아보자 내 인생은 홈런
遊ぼうよ 僕の人生はホームラン
*1:밟다=【踏む】なので、Baseを踏む=【セーフ】と意訳
*2:実際の音は【タラダラダッ】が近いかな、どちらにしろ軽快な足音/ステップみたいなイメージ
*3:어깨【肩】펴【開く】→【肩を開く】は【胸を張る/堂々とする】の意味。堂々とする時に開く/張るのは、韓国語では肩、日本語では胸なんですね。日本語でも「肩で風を切る」とか「肩肘を張る」とか「肩身が狭い」とか「肩を怒らす」とか色々あるから、とりあえず上半身逸らしとけば堂々として見えるのは多分世界共通
*4:자고 나면→直訳【寝て起きたら】→慣用句的に【すぐ】の意味。「うまくいってもいかなくても(ホームランでもノーヒットでも)、どうせすぐに明日になるんだから、今日は後悔のないように思いっきりやりなよ」っていうニュアンスですかね。
*5:直訳→삶은【人生は】숨 막히게【息苦しく】쫓아【追いかける】ここは訳に苦労しました。「人生が息苦しく追いかける」、イメージは分かるんですけどね。「夢を追いかけて生きようとしても、容赦なく現実が迫ってきて、追いかけるどころか追いかけられて生活している」っていうイメージ。。
*6:오늘은【今日は】잠깐【ちょっと】쉬고【休んで】가도 돼【行ってもいい】 ここもきれいな日本語に訳すのが難しかったところ。「今日は休んでもいいよ、それからまた進めばいいよ」的なニュアンスだと解釈。
*7:【よいやよいや、そーれ!】みたいなお祭り的掛け声。英語で言うとlet's goとかlet's get itみたいな感じ?
*8:하면 해【やればやる】→【やる時はやる/やると決めたらやる】と解釈
*9:Play and play→遊んで遊ぶ→【遊び尽くす】 ここでは、「(人生を)遊び尽くすのさ」みたいなニュアンスかな?