寝ても覚めてもK-POP

好きなものはカムバとデビューです

【歌詞和訳】All My Love(SEVENTEEN)

原題は「겨우(やっと)」。

君のくれる大きな愛に比べて、僕の愛はちっぽけだけど、君の力になりたいんだ、という歌。よいね...となるしかない。

私の払う金額はちっぽけだけど、君のおやつ代にでもしてもらえたら、という気持ちはotaku、超わかる。

何はともあれ、可愛く、明るく、優しい歌を歌うセブチはほんとによいね......

↓草原、アコースティック、デニムに白シャツと、どこを切り取っても心洗われる一本

作詞参加:WOOZI/Vernon 作曲参加:WOOZI

내 사랑은 겨우 이것밖에 안 돼
僕の愛は ほんのこれっぽっちにしかならない

 

안녕, 나의 기쁨이여
やあ、僕の喜びよ

깊은 절망에도
深い絶望のなかにいても

항상 웃게 해 By my side
いつも笑わせてくれる By my side

잠시 모든 걸 잊게 해 줘
しばらく すべてを忘れさせて

아는 노랠*1 틀고 One step
いつもの歌をかけて One step

두 손을 잡고 발을 Two step
手を繋いで歩く Two step

어느새 오늘의 나에게*2
いつの間にか今日の僕は

내일의 널 바라게 해*3
明日の君を願うんだ

 

Baby It's alright

Oh It's okay*4

내 거짓말 다 아는 건
僕の嘘 全部分かっているのは

너뿐이라, O ah 더 고마워
君だけだよ O ah 本当にありがとう

가끔은 지쳐
時々疲れ果てて

고개 숙여 우는 널 볼 때
俯き泣く君を見る時

어쩔 줄 모르는 난 
どうしてあげればいいのか分からない僕に

뭘 할 수 있을까
何ができるんだろう

정말 미안해
本当にごめんね

 

내 사랑이 겨우 이것밖에 안 돼
僕の愛は ほんのこれっぽっちにしかならない

그래도 내 곁에 있어 줘서 
それでも 僕のそばにいてくれて

고마워 My baby
ありがとう My baby

내 사랑이 겨우 이것밖에 안 돼도
僕の愛が ほんのこれっぽっちにしかならなくても

어느 겨울에도 너의 봄이 될게
どんな冬にも 君の春になるよ

내 마음이 겨우 이런 말 해*5
僕の気持ちがやっと こう言うんだ

 

쏟아지는 유성우처럼
降り注ぐ流星群のように

까만 하늘에 빛이 돼 줘
真っ暗な夜空に差す光になってあげる

I can do everything for you 난 너에게
I can do everything for you 僕は君に

뭐든지 다 주고 싶은 마음만 커서*6
何だってあげたい そんな気持ちばかり大きいくせに

작아지는 나는 받기만 하는 바보*7
臆病な僕は 与えられてばかりのバカで

어느새 내가 미워서
いつからかそんな自分が嫌いで

너에게 더욱 미안해
君にますます申し訳なく思うよ

 

Baby It's alright

Oh It's okay

내 거짓말 다 아는 건
僕の嘘 全部分かっているのは

너뿐이라, O ah 더 고마워
君だけだよ O ah 本当にありがとう

가끔은 지쳐
時々疲れ果てて

고개 숙여 우는 널 볼 때
俯き泣く君を見る時

어쩔 줄 모르는 난 
どうしてあげればいいのか分からない僕に

뭘 할 수 있을까
一体何ができるんだろう

정말 미안해
本当にごめんね

 

내 사랑이 겨우 이것밖에 안 돼
僕の愛は ほんのこれっぽっちにしかならない

그래도 내 곁에 있어 줘서 
それでも 僕のそばにいてくれて

고마워 My baby
ありがとう My baby

내 사랑이 겨우 이것밖에 안 돼도
僕の愛が ほんのこれっぽっちにしかならなくても

어느 겨울에도 너의 봄이 될게
どんな冬にも 君の春になるよ

내 마음이 겨우 이런 말 해
僕の気持ちがやっと こう言うんだ

 

어렵게 내 마음 적은*8
やっとの思いで僕の気持ちをしたためた

이 노래와 가사뿐이지만
このメロディーと言葉 それしかない僕だけど

For you for you for you for you
君のために 君のために

이 노랜 널 위해 불러 Tonight
この歌を 君に歌うよ Tonight

네 사랑에 다가갈 수 있게
君の愛に近づけるように

 

내 사랑이 겨우 이것밖에 안 돼
僕の愛は ほんのこれっぽっちにしかならない

그래도 내 마음은 변치 않아 
それでも僕の気持ちは変わらない

너에게만 Baby
君にだけ Baby

내 사랑이 겨우 이것밖에 안 돼도
僕の愛が ほんのこれっぽっちにしかならなくても

비 내리는 너의 우산이 돼 줄게
君が雨の日には 僕が傘になる

지켜줄게 너의 모든 날에*9
守ってあげるよ 君のすべての日を

*1:아는【知ってる】노랠【歌を】→【いつもの歌を】と意訳

*2:直訳→어느새【いつの間にか】오늘의【今日の】나에게【僕に】

*3:直訳→내일의【明日の】널【君を】바라게 해【願わせる】

*4:一見[Baby=君]への励ましの言葉みたいだけど、この「Oh」があることで、「僕は大丈夫だよ、うん、全然問題ないよ」と嘘をつき[君]に強がってみせているのだと解釈

*5:겨우【ほんの/たった/辛うじて/ギリギリ/やっと】 訳し方が難しい言葉でした。。「臆病な[僕]がようやく自分の思いを伝える」場面なので、【やっと】を選択

*6:直訳→뭐든지【なんでも】다【全て】주고 싶은【あげたい】마음만【気持ちだけ】커서【大きくて】 後の歌詞を受けて、語尾に【くせに】を付け足しました

*7:작아지다=【小さくなる】→【縮こまる→臆病な】と意訳

*8:어렵게→【辛うじて】→【やっとの思いで】と意訳。「自分に自信も誇りもなかなか持てず、本当の気持ちを伝えることができずにいた[僕]が、ようやく君に思いを伝えようとする」→困難を克服する場面なので。

*9:날에→【日に】 直訳は【守ってあげるよ 君の全ての日に】 「毎日君を」守るのか、「君の毎日を」守るのか、ここも悩ましいところでしたが、日本語としての自然さから、「君の毎日を」守ってもらうことにしました、、